Saturday, October 6, 2007

This is the ENDOH ~Not the End~ - Masaaki Endoh (translation)

Lyrics: Hironobu Kageyama
Composition: Hironobu Kageyama and Yohgo Kohno
Arrangement: Yoshichika Kuriyama

Hey hey, big brother 1 2, it's about time for you to get out, please!
(Go away!!)
Hey hey, starting today, please lend me your seat!
(Out side!!)
A message arrived from heaven!
It said that it's time for the star to have a turn!
Social reform, criminals, it's all good! (Good!)
Kick out the anison bully, the company 3!

Hey hey, king and queen 4, it's time to get out, please!
(Go away!!)
Hey hey, Danny Boy 5, shut up! Keep waiting!
(Be quiet!!)
Even members of the government have retired!
Everyone's waiting for a new star!
The flow of time is calling for me!
Anison bully, say my name!

Dive the ENDOH Hey world, open your eyes!
Not the end Open your clouded eyes!
Live in ENDOH Listen to my voice of steel!
Say the ENDOH That's right! Starting today, the universe is mine!

"There's only one short life, there's no way to add to it 6...that sucks...I'm going to take the opportunity to shoot for a million things..."

People who are fighting back, get together, come here! Come on!
Annoying people, stop being fake! Come on!

Is the way it is now okay? (Hey!)
The Free Trade Commission (Hey!)
In any world, purity is necessary
Anison bully, submit to my name!

Dive the ENDOH Hey world, open your eyes!
Not the end Open your clouded eyes!
Let's Dive the ENDOH Listen to my voice of steel!
Say the ENDOH That's right! Starting today, the universe is mine!

Dive the ENDOH Hey world, you better get it!
Not the end Open the door in your heart!
Live in ENDOH Listen to my wild voice!
Say the ENDOH That's right! My precious shout is a symbol of rebellion!

Japanese lyrics source: Here
I found these lyrics via a Google search. If they happen to be wrong, my translation may be wrong too.

Notes:
1 To Endoh, "big brother" (兄さん, Niisan) is Hironobu Kageyama.
2 Also, please notice that Kageyama wrote this song. That's kind of funny, considering the first line.
3 As in, business company, presumably the record company.
4 The "king" and "queen," I believe, would be Ichiro Mizuki and Mitsuko Horie.
5 Hiroshi Kitadani?
6 Someone please help with this passage, (指くわえてるわけにゃ いかねんだ…) if you can. I don't fully understand it.

MP3: Here ya go!

No comments: