Friday, October 12, 2007

HEATS - Hironobu Kageyama (translation)

Lyrics: Hitoshi Haba
Composition: Tetsuo Kudoh

Get fired up! Someday, you'll definitely catch hold of
That future you dreamed about.
Get going! Without looking back,
Survive the cold night.

Something was crying out in my heart, but
I pretended not to notice.
I was battered by heavy rain and wind,
And my heartbeat called me awake.

It's true, and I can't forget it.
This way of living is too frantic.
If your blood rushes and burns,
That's all you need.

Get fired up! Until you burn up,
Reach for a fantastic future!
Run ahead! Without averting your eyes.
Make sure that you're living!

The meaning of freedom, or the reason why you can't sleep...
You won't find those in a crack in a building. 1
Use your thirst to awaken your savagery!
Break free from desire.

Nobody can hold on to
The throbbing in their chests.
How long can I do it?
That's the only thing I want to know.

Get fired up! Long for a pulse;
Burn up like a flame!
Get moving! Without getting confused,
Start acting like you're going to change the world.

Get fired up! Someday, you'll definitely catch hold of
That future you dreamed about.
Get moving! Without looking back
Pass the cold night.

Get fired up! Until you burn up,
Reach for a fantastic future!
Run ahead, without looking away.
Make sure that you're living!

Get fired up! Long for a pulse;
Burn up like a flame!
Get moving! Without getting confused,
Start acting like you're going to change the world.

Japanese lyrics source: goo 音楽
I found these lyrics via a Google search. If they happen to be wrong, my translation may be wrong too.

Notes:
1 I was stuck on this line for a long time (自由の意味も 眠れぬ訳も / ビルの隙間じゃ分からない). It's probably completely wrong, so don't quote me in an argument, if you happen to be having a "HEATS"-related argument.

MP3: Here ya go! (Live version)

No comments: